中國網5月27日訊 5月24日,由首都師范大學國別區域研究院主辦的《巴爾干玫瑰:保加利亞簡史》中譯本研討會舉行。《巴爾干玫瑰:保加利亞簡史》作為國別區域研究院“巴爾干研究譯叢”的重要成果,在中保建交75周年之際于2024年底由世界知識出版社正式出版發行。該書是我國改革開放以來翻譯的首部由保加利亞學者撰寫的保加利亞歷史著作,也是新中國成立以來的第二部。研討會吸引了來自北京外國語大學、北京第二外國語學院、對外經濟貿易大學、中國社會科學院世界歷史研究所、俄羅斯東歐中亞研究所以及世界知識出版社等多家機構的30余位專家、師生參與研討。特別值得一提的是,該書原作者、保加利亞著名歷史學家、索非亞大學原校長、保加利亞科學院院士伊萬·伊爾切夫教授專程出席本次研討會,為會議增添了重要的學術分量。
首都師范大學國別區域研究院主辦的《巴爾干玫瑰:保加利亞簡史》中譯本研討會。校方供圖
在致辭環節,世界知識出版社總編輯汪琴首先發表講話。她強調,作為一家肩負文化使命的中央文化企業,世界知識出版社始終致力于搭建高水平的出版平臺,積極促進中外文明交流互鑒,助力構建具有中國特色的區域國別學自主知識體系。她特別指出,出版社與首都師范大學國別區域研究院已建立起深度合作關系,共同打造了多個聚焦巴爾干研究的系列叢書,持續為國內巴爾干研究學術共同體提供優質學術資源。她表示,《巴爾干玫瑰:保加利亞簡史》的出版發行,不僅豐富了我國巴爾干研究的學術成果,更為增進中保兩國人民相互了解和傳統友誼作出了積極貢獻。首都師范大學國別區域研究院院長梁占軍在致辭中指出,《巴爾干玫瑰:保加利亞簡史》作為國內保加利亞歷史研究領域的最新譯介成果,為中保兩國百年譯介交流史譜寫了嶄新篇章。梁院長特別向為該書中譯本出版作出重要貢獻的各方致以誠摯謝意:感謝原著作者伊萬·伊爾切夫教授的學術支持,感謝張國琨和張煒倫兩位譯者的專業翻譯工作,同時感謝世界知識出版社在出版過程中的鼎力相助。他強調,此次研討會上專家學者的深入交流與研討,將充分實現該書中譯本的學術價值和社會意義,進一步推動中保學術文化交流向更深層次發展。
接下來,該書作者伊萬·伊爾切夫教授以史學反思的視角,系統闡述了他對保加利亞歷史書寫的批判性思考。他認為書寫保加利亞歷史應保持對復雜性的敬畏,既拒絕民族主義的宏大敘事,也不陷入虛無主義的解構,在嚴肅性與可讀性之間尋求平衡。《巴爾干的玫瑰:保加利亞簡史》不僅是一部歷史著作,更是一份對傳統史學敘事的深刻反思。
與會學者圍繞《巴爾干玫瑰:保加利亞簡史》的學術價值、翻譯特色及中保學術交流等議題展開了深入研討。多位專家學者從不同角度對該書給予了高度評價。首都師范大學國別區域研究院首席專家、國內巴爾干研究權威馬細譜教授指出,該書以其創新性的思維和觀點,打破了傳統保加利亞史研究的窠臼,其中文版的出版堪稱中保文化交流的重要里程碑。中國社會科學院俄羅斯東歐中亞研究所轉型和一體化理論研究室主任高歌研究員強調,該書充分體現了“本國人治本國史”的獨特優勢,作者對民族特性和文化內涵的精準把握,使其雖為簡史卻內涵豐富,敘事方式新穎獨特,對彌補國內中東歐研究的不足具有重要價值。中國社會科學院世界歷史研究所中東歐研究室主任王曉菊研究員認為,該書史料翔實、內容全面,不僅有助于深化對保加利亞歷史的認識,更為中國的巴爾干史和世界史研究做出了積極貢獻。北京外國語大學歐洲語言文化學院副院長、保加利亞研究中心主任林溫霜教授特別指出,研討會在斯拉夫文字節(5月24日)這一對斯拉夫民族、尤其對保加利亞民族具有特殊意義的日子召開,具有重要的象征意義。她強調,由于保加利亞文字出現較晚,其歷史研究的復雜性和難度超乎想象,這使得伊爾切夫教授的著作具有獨特的學術價值。世界知識出版社代表系統梳理了國內保加利亞相關圖書的出版情況,指出《巴爾干玫瑰:保加利亞簡史》是國內出版的第五本通史性保加利亞著作,其出版對學術研究做出重要貢獻。該書譯者之一、對外經濟貿易大學英語學院張國琨講師分享了翻譯過程中的心得體會,并與與會學者就人工智能技術在歷史文本翻譯中的應用前景進行了深入探討。
會議現場學術氛圍濃厚,交流熱烈。此次研討會的成功舉辦,不僅推動了國內保加利亞國別研究、巴爾干區域研究的發展,也為中保兩國學術交流搭建了重要平臺。
編審:韓雅潔 劉佳
出品人:王曉輝
總監制:薛立勝
監制:蔡曉娟
制片人:王月博
主編:劉佳
編輯:韓雅潔 孫曉彤 仝選
技術支持:王岳
頁面設計:顧榕楠 張宇彤
推廣:王濤 倪靜靜 ?,?張運興 劉倩
《向Youngπ》系列可視化產品將聚焦中外“Z世代”群體,以青年的視角認識中國道路,以青年的思想理解中國的立場,以青年的語言講好中國故事,為促進人類進步事業提供新動力。
聯系方式:86-10-88828193
86-10-88828221
電子郵件:caifang2024@126.com